How Literal is the 1972 Translation Into English of J.L. Borges' Historia Universal de la Infamia?
نویسندگان
چکیده
This article analyzes A Universal History of Infamy, the 1972 translation into English Historia de la Infamia (hereinafter, HUI). While assessing this translation's degree literality, authors also characterize how project at stake evolved. Initially, J.L. Borges would have planned to rewrite book in (in 1968, with help his translator Norman di Giovanni). He later, 1971, contented himself attenuating baroque style original prose and ultimately gave up all collaboration. The bulk was then left Giovanni. Textual analysis, combined data on translation/publication context some HUI compositions, allow explore hypothesis that higher fidelity certain translations is linked a possible sticking overall goal making flow, Giovanni's often recomposed sentences incurred interpretation errors.
منابع مشابه
Historia de la medicina
whole book reset in a modem style. Each word has a guide to pronunciation, a succinct definition, and an explanation of its derivation. Historical material is limited to eponymous surnames, with a two-or three-word biographical note and, for reasons that are not clear, only the date of birth. Historians will, therefore, wish to use other source-books for this type of information. Nevertheless ,...
متن کاملa study of translation of english litrary terms into persian
چکیده هدف از پژوهش حاضر بررسی ترجمه ی واژه های تخصصی حوزه ی ادبیات به منظور کاوش در زمینه ی ترجمه پذیری آنها و نیز راهکار های به کار رفته توسط سه مترجم فارسی زبان :سیامک بابایی(1386)، سیما داد(1378)،و سعید سبزیان(1384) است. هدف دیگر این مطالعه تحقیق در مورد روش های واژه سازی به کار رفته در ارائه معادل های فارسی واژه های ادبی می باشد. در راستای این اهداف،چارچوب نظری این پژوهش راهکارهای ترجمه ار...
15 صفحه اولHistoria de la Oftalmologia Española
Historia de la Oftalmologia Espaniola, by Luis S. GRANJEL, Salamanca, Universidad de Salamanca, 1964, pp. 150, illus. No price given. Professor Granjel has accorded special attention to the contributions of the Arabic school in Spain and to the analysis of Daza de Valdes's treatise (1623) which is one of the great books on refraction as applied to the human eye. The author must be praised for h...
متن کاملHistoria de los balnearios de la provincia de Málaga
how a very different sense of time governed the way that the relations between the local West Indies naval bureaucracy and the central one in London were structured, with an order or explanation taking weeks or months to arrive, whilst nine months might elapse between the request for food or medicines and their arrival. Such time-lags encouraged a degree of local independence but all the major ...
متن کاملstrategies applied in translation of culture-specific items in translation of the i. r. i. constitution &the civil code (from persian into english(
این تحقیق به بررسی استراتژیهای بکاررفته توسط مترجمین مختلف در ترجمه واژه های فرهنگی خاص در ترجمه فارسی به انگلیسی قانون مدنی و قانون اساسی جمهوری اسلامی ایران میپردازد.این تحقیق بر اساس نظریه پیتر نیومارک صرت گرفته است. در این تحفیق واژه های فرهنگی خاص اقتباس شده و پس از مقایسه با متن مبدا به بررسی انها پرداخته می شود.در قسمت ضمائم تحقیق واژه نامه ای برای اشنایی خوانندگان با لغات و اصطلاحات حقو...
ذخیره در منابع من
با ذخیره ی این منبع در منابع من، دسترسی به آن را برای استفاده های بعدی آسان تر کنید
ژورنال
عنوان ژورنال: International journal of translation, interpretation, and applied linguistics
سال: 2023
ISSN: ['2575-6982', '2575-6974']
DOI: https://doi.org/10.4018/ijtial.323801